Przed rejestracją samochodu z zagranicy trzeba przetłumaczyć wszystkie dokumenty auta. Są to: dowód rejestracyjny oraz karta pojazdu (o ile taka została wydana). Obowiązek ten dotyczy jednak samochodów sprowadzonych z krajów poza Unią Europejską . Rejestracja samochodu sprowadzonego z zagranicy to proces, który składa się z kilku etapów. Pierwszym krokiem jest zgromadzenie niezbędnej dokumentacji. Chodzi tutaj o fakturę lub umowę zakupu, zagraniczny dowód rejestracyjny oraz potwierdzenie opłacenia akcyzy. Po zakupie samochodu należy przetłumaczyć wszystkie dokumenty pojazdu na język polski. Jednym z tych dokumentów jest dowód rejestracyjny. Organ rejestrujący może zażądać tłumaczenia części dokumentu, które nie mają określonych kodów stosowanych w Europejskim Obszarze Gospodarczym. Sprowadzając samochód z zagranicy trzeba pamiętać o przetłumaczeniu dokumentów pojazdu, takich jak np. dowód rejestracyjny. Inaczej nie będziemy w stanie zarejestrować samochodu w polskim urzędzie. Po sprowadzeniu pojazdu z zagranicy należy koniecznie przetłumaczyć takie dokumenty, jak: zaświadczenie o wyrejestrowaniu auta, dokumenty dotyczące aktualnego stanu technicznego samochodu, umowa kupna-sprzedaży lub faktura. Jednakże należy zaznaczyć, że tłumaczenie umowy kupna-sprzedaży nie zawsze jest obowiązkowe. Rejestracja samochodu z zagranicy, a tłumaczenie dokumentów. Choć sprowadzane z zagranicy samochody są bardzo popularne ze względu na niską cenę, trzeba liczyć się z tym, że proces rejestracyjny będzie dłuższy niż w przypadku zakupu pojazdu w Polsce. Przysięgłe tłumaczenie dokumentów do rejestracji samochodu. Chcąc zarejestrować pojazd sprowadzony zza granicy, musimy przedłożyć następujące tłumaczenia dokumentów samochodowych: tłumaczenie dowodu rejestracyjnego; tłumaczenie umowy kupna/sprzedaży, faktury; tłumaczenie karty pojazdu, jeśli była taka wydana Przed rejestracją samochodu z zagranicy trzeba przetłumaczyć wszystkie dokumenty auta. Są to dowód rejestracyjny oraz karta pojazdu (o ile taka została wydana). Obowiązek ten dotyczy jednak samochodów sprowadzonych z krajów poza Unią Europejską. Kiedy tłumaczenie dowodu rejestracyjnego jest niezbędne? Jakie dokumenty należy przetłumaczyć? 3. Tłumaczenie dokumentów samochodowych — jak to zrobić? 4. Tłumaczenie dokumentów samochodowych — podsumowanie Jak przygotować się do wizyty w wydziale komunikacyjnym po sprowadzeniu auta z zagranicy? W celu rejestracji pojazdów należy w Wydziale Komunikacji przedstawić przetłumaczony na język polski komplet dokumentów pojazdu. Ale czy w każdym przypadku koniecznie należy okazać przetłumaczony dowód rejestracyjny i czy każda osoba może tłumaczyć dokumenty potrzebne do rejestracji? Tłumaczenie dokumentów samochodowych na język polski IcUGLAz.